ПЕВИЦА со сценическим
именем БЛЁР
- РЁЛБ:
РЕЛ
ЕЛ ЕЛБ ЛБ
РЕЛ (идиш)- רעל-яд,(ивр.)-яд,отрава,зараза;
ЕЛ ( ивр.)-אכל-еда,пища,питание,пропитание;
ЕЛБ (идиш- ивр.)-עלב-оскорблённый;
ЛБ(идиш)- לב-БОЛГАРСКИЙ ЛЕВ ЖЁСТКИЙ,( ивр.)- ЦЕНТР
- СЕРДЦЕ
- СЕРЕДИНА
- СРЕДОТОЧИЕ
- ГРУДЬ
- ЧУВСТВО
«Отравленная
ядовитая и заразная еда-пропитание от оскорблённого чувствами в сердце
БОЛГАРСКОГО ЛЬВА ЖЁСТ(О)КОГО».
БРЕЖНЕВ Б БР БРЕЖ РЕЖ РЖ ЖН НЕВ ЕВ
Б(идиш)-בייטן-в,(ивр.)-ориентация;
Б(ивр)- ב-в, два;
БР(идиш)- בר-бар;(ивр.)- ЧИСТЫЙ, КРОМЕ, НЕОСКВЕРНЕННЫЙ, бар,
наружная сторона, злак, поле, жито, сын;
БРЕЖ(идиш)-
צעפיבערט-бредовый(-настоящее
ФИО Генсека –ЛЕОПОЛЬД ИССАКОВИЧ КАМЕНСКИЙ- поменял в 1929году.);
БРЕЖ
(ивр.)-הוזה -мечтатель, фантазёр, мечтательный,
фантазёр, мечтательный, призрачный;
РЕЖ(идиш)- דיר-вы;
РЖ
(идиш- ивр.)- פּל-Пелл;
ЖН
(идиш)- יעדער-каждый;
ЖН
(ивр.)- כל-все,
весь, всякий, весь;
НЕ(ивр.)-
בלתי-без,не;
НЕ(идиш)- ניט-не,(ивр.)-гнида,заклёпка;
НЕ(ивр.)- לא-нет,ни,не,неправильно,нет;
НЕ (ивр.)- אי-остров,
шакал, островок безопасности, не, ой, где, не, если, без;
НЕ(ивр.)-
אין –нет, без, не, ничего, ничто;
НЕ(ивр.)-
אין-нет,без,ничего,ничто,не,(идиш)-в;
НЕ(ивр.)-
אל-для,божественность,возможность,сила,к,в,у,на;
НЕ(ивр.)-
בל-белл,не;
ЕВ(идиш)-
s-Ы(в фамилиях и понятиях оканчивающихся или имеющих в предпоследнем
слоге «ЕВ» повествуются истории, которые необходимо переводить о
принадлежности кому-то во множественном числе;
«(Он) не по звонку (белл) божественности и (у него) нет ничего: ни
возможностей, ни силы, (а только) островок безопасности, где как шакал весь в
гнидах и каждый из Вас(понимает), (что этот ) сын (сделан никем),кроме чистых
бредовых мечтателей и фантазёров из двух ориентаций (сефарды и
ашкенази)».
|
|
|
БУРЯТИЯ БУР ЯТ ИЯ
БУР(идиш)- בויער-сверло;
БУР(ивр.)- תרגיל-осуществлять;
ЯТ(ивр.-
идиш)- יאַט-парень;
ИЯ(идиш
- ивр.)- ייאַ-да;
«Да, парень осуществляет сверление»
БУШ
БУШ(идиш)-קוסט-куст,(ивр.)-побережье;
БУШ(ивр.)-שיח-беседа,кустарник,душеизлияние,
(идиш)-
ХРИСТОС;
Автор,зная
из опыта переводов и ,видимо по-каббале, о необходимости сложения всех значений
переводов в единое смысловое значение-предложение делает следующую конструкцию:
"Христос на побережье находясь в
кустарнике под одним из кустов слушает душеизлияния и ведёт беседу".
Становится
понятным, почему у власти в США был не только старший Буш, но и младший. Это то,
что мы называем судьба. А интересно,- им сказали, что они Мессии
|