БУШ(идиш)-קוסט-куст,(ивр.)-побережье;
БУШ(ивр.)-שיח-беседа,кустарник,душеизлияние,
(идиш)- ХРИСТОС;
Автор,зная из опыта переводов и ,видимо по-каббале, о необходимости сложения всех значений переводов в единое смысловое значение-предложение делает следующую конструкцию: "Христос на побережье находясь в кустарнике под одним из кустов слушает душеизлияние и ведёт беседу".
Становится понятным, почему у власти в США был не только старший Буш, но и младший.Это то, что мы называем судьба.А интересно,-им сказали, что они Мессии.По судьбе стоит посмотре
...
Читать дальше »